Zmienne przedrostki: akcent i znaczenie
Rozróżniaj rozdzielne i nierozdzielne odczytania um-, unter-, über-, wieder-, durch- oraz czasowniki wieloprzedrostkowe.
Wyjaśnienie
Akcent decyduje
Przy **um-, unter-, über-, wieder-, durch-** akcent może decydować o znaczeniu i rozdzielności. Akcent na przedrostku zwykle daje znaczenie konkretne/przestrzenne i rozdzielność; na rdzeniu — przenośne lub koliste i nierozdzielność.
Wiele przedrostków
Pierwszy nierozdzielny: zu przed całym czasownikiem, bez ge (*zu beaufsichtigen, beaufsichtigt*). Pierwszy rozdzielny + drugi nierozdzielny: zu między przedrostkami, bez ge przed rdzeniem (*abzubestellen, abbestellt*). **wider-** jest nierozdzielne poza *widerspiegeln*.
Przykłady
- **UMfahren (trennbar, Hindernis treffen):** *Der Fahrer fährt den Pfosten um.*
- **umFAHren (untrennbar, ausweichen):** *Der Fahrer umfährt die Baustelle.*
- **WIEDERholen:** *Hol bitte das Paket wieder!* (noch einmal holen)
- **wiederHOLEN:** *Bitte wiederholen Sie den Satz.*
- **ÜBERsetzen:** *Die Fähre setzt uns über.* (ans andere Ufer)
- **überSETZen:** *Sie übersetzt den Vertrag ins Polnische.*
- **UNTERstellen:** *Wir stellen die Fahrräder unter.* (Schutz)
- **unterSTELLen:** *Man unterstellt ihm Betrug.* (beschuldigen)
- **DURCHschauen:** *Sie schaut die Unterlagen durch.* (prüfen)
- **durchSCHAUen:** *Sie durchschaut den Trick.* (erkennen)
- **erstes Präfix untrennbar:** *beaufsichtigen – zu beaufsichtigen – beaufsichtigt.*
- **erstes Präfix trennbar, zweites untrennbar:** *abbestellen – abzubestellen – abbestellt.*
- **wider-:** *Er widerspricht; die Scheibe **spiegelt** das Licht **wider**.*
Zadania
- Klasyfikuj według akcentu i rozdzielności. (1)
- Wybierz formę pasującą do kontekstu. (10)
- Uzupełnij poprawny bezokolicznik lub imiesłów. (10)
C1 · Niemiecki · Gramatyka